أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي ءَايَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

ART THOU NOT aware of how far they who call God’s messages in question have lost sight of the truth

Arthur John Arberry

Hast thou not regarded those who dispute concerning the signs of God, how they are turned about

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?

Arabic

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ یُجَـٰدِلُونَ فِیۤ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ یُصۡرَفُونَ ۝٦٩

Transliteration (2021)

alam tara ilā alladhīna yujādilūna fī āyāti l-lahi annā yuṣ'rafūn